⏱ 7 мин

Прошедшее время в греческом: простое объяснение для начинающих

Начнём с хорошей новости: греческое прошедшее время в одном важном аспекте проще русского. В греческом глагол прошедшего времени не меняется по родам — нет разницы между "он пошёл" и "она пошла" в грамматической форме. Только лицо (я/ты/он) и число (один/много).

В этой статье вы поймёте разницу между двумя видами прошедшего, научитесь образовывать формы и сразу же потренируетесь на реальных фразах из жизни на Кипре.

Говорите о прошлом по-гречески — начните прямо сейчас!

7 дней бесплатно

Начать бесплатно →

Два вида прошедшего в греческом

В греческом языке два основных прошедших времени. Русскоязычным понять их легко — это прямая аналогия с видами глагола в русском:

Αόριστος (Аорист)

Завершённое действие

Как совершенный вид: "Я сделал", "Я пошёл", "Я купил"

Πήγα στη δουλειά — Я пошёл на работу (и пришёл)

Παρατατικός (Имперфект)

Длительное или повторяющееся действие

Как несовершенный вид: "Я делал", "Я ходил", "Я покупал"

Πήγαινα κάθε μέρα — Я ходил каждый день

Совет для начинающих: Если не уверены — используйте аорист. В разговорной речи он встречается намного чаще, и в большинстве контекстов его будет вполне достаточно.

Аорист: как образовать

Большинство греческих глаголов образуют аорист по двум правилам:

Правило 1: перенос ударения. Если глагол достаточно длинный, ударение переносится на третий слог от конца (аугмент). В коротких глаголах это правило часто создаёт нестандартные формы.

Правило 2: окончания аориста. Для глаголов группы А (-ω): -α, -ες, -ε, -αμε, -ατε, -αν(ε)

Спряжение глагола πάω (идти) в аористе

Лицо Форма Транскрипция Перевод
Яπήγαпигая пошёл/пошла
Тыπήγεςпигэсты пошёл/пошла
Он/Она/Оноπήγεпигэон/она/оно пошёл(ла)
Мыπήγαμεпигамэмы пошли
Выπήγατεпигатэвы пошли
Ониπήγαν(ε)пиган(э)они пошли

Спряжение глагола έχω (иметь) → είχα в имперфекте

Лицо Форма Транскрипция Перевод
Яείχαихау меня было / я имел
Тыείχεςихэсу тебя было
Он/Она/Оноείχεихэу него было
Мыείχαμεихамэу нас было
Выείχατεихатэу вас было
Ониείχαν(ε)ихан(э)у них было

10 самых важных неправильных глаголов в прошедшем

Хорошая новость: неправильных глаголов в греческом немного. Плохая: самые частотные — именно они. Выучите эту таблицу — и вы покроете 80% разговорных ситуаций:

Настоящее Прошедшее (аорист) Транскрипция Перевод
είμαιήμουνимунбыть → был/была
έχωείχαихаиметь → имел/было
πάωπήγαпигаидти → пошёл
λέωείπαипаговорить → сказал
βλέπωείδαидавидеть → увидел
τρώωέφαγαэфагаесть → поел
πίνωήπιαипиапить → выпил
παίρνωπήραпирабрать/получить → взял
δίνωέδωσαэдосадавать → дал
κάνωέκαναэканаделать → сделал

Учите неправильные глаголы с интервальным повторением!

7 дней бесплатно

Начать бесплатно →

10 практических фраз прошедшего времени из жизни на Кипре

Πήγα στην τράπεζα χθες
Пига стин трапэза хтэс
Я ходил в банк вчера
Είδα τον γιατρό
Ида тон ятро
Я был у врача / Я видел врача
Αγόρασα φρούτα στη λαϊκή
Агораса фрута сти лаики
Купил фрукты на рынке (λαϊκή = еженедельный рынок)
Δεν κατάλαβα τι είπε
Дэн каталава ти ипэ
Не понял, что он сказал
Έφαγα πολύ καλό φαγητό
Эфага поли кало фаито
Поел очень вкусную еду
Ήταν πολύ ζεστά χθες
Итан поли зэста хтэс
Вчера было очень жарко
Πού πήγες το Σαββατοκύριακο;
Пу пигэс то саватокириако;
Куда ходил на выходных?
Δεν είχα χρόνο
Дэн иха хрono
У меня не было времени
Είπε ότι θα έρθει
Ипэ оти та эрти
Он сказал, что придёт
Έμαθα ελληνικά
Эмата эллиника
Я учил(а) греческий / Я выучил(а) греческий

Шпаргалка: наречия прошедшего времени

Хотите сразу дать собеседнику понять, что речь идёт о прошлом? Начните предложение с одного из этих слов — и даже если форма глагола будет неточной, вас поймут:

Временные маркеры прошедшего:
χθες
хтэс
вчера
προχθές
прохтэс
позавчера
την περασμένη εβδομάδα
тин пэразмэни эвдомада
на прошлой неделе
τον περασμένο μήνα
тон пэразмэно мина
в прошлом месяце
πέρυσι
пэриси
в прошлом году
πριν από τρεις μέρες
прин апо трис мэрэс
три дня назад
πριν
прин
раньше / назад
τότε
тотэ
тогда

Когда не стоит беспокоиться о временах

Практическая мудрость: Носители греческого прекрасно понимают контекст. Если вы начинаете предложение со слова χθες (вчера), собеседник уже знает, что речь о прошлом — даже если вы используете настоящее время глагола. Живые греки на Кипре регулярно упрощают грамматику в разговорной речи. Ваша задача — быть понятым, а не написать диктант без ошибок. Не бойтесь ошибаться — говорите!

Рассказывайте о своей жизни по-гречески — с IziGreek это реально

7 дней бесплатно

Начать бесплатно →